Traduciendo, seria, SOPLALA, GABRIEL, SOPLALA! Y dado que se presta a muchas confusiones, paso a explicar.

De aquí a que Gabrielito luego de un tiempo se dedique a soplar otras cosas, aun no lo sabemos, pero ese pensamiento nos lleva hacia la siguiente pista.
Blow en inglés también es “chupar”… (el grafico


Oh blow, Gabriel blow,
go on an' blow, Gabriel blow,
I've been a sinner', i've been a scamp
and now i'm willin' to trim my lamp
so blow, Gabriel blow.

I've was low, Gabriel low,
mighty low, Gabriel low,
but now that I have seen the light
I'm goodbye day and i'm goodbye night
so blow, Gabriel blow.
Once I was headed for hell,
once I was headed for hell,
but when I got to Satan's door,
I heard you blowin' on your horn once more
so I said "Satan, farewell."
And now i'm all ready to fly,
yes, to fly higher and higher,
'cause i've been through brimstone,
and i've gone through the fire,
and i've purged my soul,
and my heart too,
so climb up the mountain top and start to
Blow, Gabriel blow,
go on an' blow, Gabriel blow,
I want to join your happy band,
and play all day in the promised land
so blow, Gabriel blow.
Y no es que me despida porque me vaya a morir, sino como en la canción, yo pequé, yo hice cosas malas, me porté mal, Y ME HAGO CARGO, hay gente mucho más basura que uno y que goza con mejores beneficios. Hay gente que se pasa la vida sin jamás arrepentirse de sus malas obras, pero… YO ME HAGO CARGO. Y por eso, es que estoy donde estoy. Y me gano el respeto de todos y la admiración de muchos.
Si, hoy me cargue de Ego y Automestima.
Chau, me voy a tocar la trompeta.